|
When I,
Constantine Augustus, as well as I, Licinius Augustus, fortunately met near
Mediolanurn (Milan), and were considering everything that pertained to the
public welfare and security, we thought, among other things which we saw
would be for the good of many, those regulations pertaining to the reverence
of the Divinity ought certainly to be made first, so that we might grant
to the Christians and others full authority to observe that religion which
each preferred; whence any Divinity whatsoever in the seat of the heavens
may be propitious and kindly disposed to us and all who are placed under
our rule. And thus by this wholesome counsel and most upright provision we
thought to arrange that no one whatsoever should be denied the opportunity
to give his heart to the observance of the Christian religion, of that religion
which he should think best for himself, so that the Supreme Deity, to whose
worship we freely yield our hearts) may show in all things His usual favor
and benevolence. Therefore, your Worship should know that it has pleased
us to remove all conditions whatsoever, which were in the rescripts formerly
given to you officially, concerning the Christians and now any one of these
who wishes to observe Christian religion may do so freely and openly, without
molestation. We thought it fit to commend these things most fully to your
care that you may know that we have given to those Christians free and
unrestricted opportunity of religious worship. When you see that this has
been granted to them by us, your Worship will know that we have also conceded
to other religions the right of open and free observance of their worship
for the sake of the peace of our times, that each one may have the free
opportunity to worship as he pleases; this regulation is made we that we
may not seem to detract from any dignity or any religion.
Moreover, in the case of the Christians especially we esteemed it best to
order that if it happens anyone heretofore has bought from our treasury from
anyone whatsoever, those places where they were previously accustomed to
assemble, concerning which a certain decree had been made and a letter sent
to you officially, the same shall be restored to the Christians without payment
or any claim of recompense and without any kind of fraud or deception, Those,
moreover, who have obtained the same by gift, are likewise to return them
at once to the Christians. Besides, both those who have purchased and those
who have secured them by gift, are to appeal to the vicar if they seek any
recompense from our bounty, that they may be cared for through our clemency.
All this property ought to be delivered at once to the community of the
Christians through your intercession, and without delay. And since these
Christians are known to have possessed not only those places in which they
were accustomed to assemble, but also other property, namely the churches,
belonging to them as a corporation and not as individuals, all these things
which we have included under the above law, you will order to be restored,
without any hesitation or controversy at all, to these Christians, that is
to say to the corporations and their conventicles: providing, of course,
that the above arrangements be followed so that those who return the same
without payment, as we have said, may hope for an indemnity from our bounty.
In all these circumstances you ought to tender your most efficacious intervention
to the community of the Christians, that our command may be carried into
effect as quickly as possible, whereby, moreover, through our clemency, public
order may be secured. Let this be done so that, as we have said above, Divine
favor towards us, which, under the most important circumstances we have already
experienced, may, for all time, preserve and prosper our successes together
with the good of the state. Moreover, in order that the statement of this
decree of our good will may come to the notice of all, this rescript, published
by your decree, shall be announced everywhere and brought to the knowledge
of all, so that the decree of this, our benevolence, cannot be concealed.
From Lactantius, De Mort. Pers., ch. 48. opera, ed. 0. F. Fritzsche, II,
p 288 sq. (Bibl Patr. Ecc. Lat. XI).
Translated in University of Pennsylvania. Dept. of History: Translations
and Reprints from the Original Sources of European history, (Philadelphia,
University of Pennsylvania Press [1897?-1907?]), Vol 4:, 1, pp. 28-30. This
text is in the public domain. |
|